• 環團聯合聲明 - 拒絕參與破壞郊野公園 Green groups refuse to participate in the destruction of Country Parks
  • 齊參與《綠色鄉村約章》及登記成為鄉村代表選民! Support the Village Charter and Register as a voter!
  • 保育南生圍投票結果公佈Nam Sang Wai Conservation Poll Result
  • 免「廢」暢飲 發佈會 Announcement of "Drink Without Waste "
  • 重新思考中環街市Rethink the Central Market
  • 「民間土地資源專家組」成立 Formation of a Citizens Task Force on Land Resources
  • 有害醫療廢料再現香港 市民健康繼續受嚴重威脅 Dangerous and harmful medical waste found on HK’s beaches continues to put people at risk
  • New dangerous medical waste found at HK’s beaches puts residents at risk 新危險醫料廢料襲港,對市民構成嚴重威脅
  • Joint statement regarding dumping and land filling by concern groups and environmental NGOs 關注團體及環保組織就傾倒泥頭和填土問題的聯署信
  • 【鄉議局破壞郊野公園 土地已售予發展商】上週末,鄉議局破壞了西貢郊野公園的不包括土地內的濕地,藉此抗議政府將該該處和鄰近土地劃為保育用地……我們的調查發現,慘遭破壞和斬樹的土地大部份已在2012年賣予數個發展商。原居民早已放棄了他們土地的業權,何談復耕? 【Country Parks under attack from the Heung Yee Kuk】Last Sunday, the Heung Yee Kuk felled trees and removed vegetation on wetland deep inside the Sai Kung Country Park....Our investigation has now revealed that the land in question was sold to developers in 2012. The indigenous villagers long gave up their interest in farming.
  • Queen’s Pier to City Hall?? or Pier 9 and 10?? 大會堂重置皇后碼頭?還是選址在9號10號碼頭?
  • Online Survey: Electronic Road Pricing 意見調查:電子道路收費
  • 'Missing Seats' is lobbying government for more and better seats along streets, at bus stops, and in public space.Together we can make Hong Kong a better place for all. 「邊度無凳坐」希望令大家明白安全又舒適既座位對香港人既重要性,俾自己一個參與設計香港既機會,話俾我地知邊到應該有凳坐!
  • and bad pedestrian links in Hong Kong. We will ask the Transport and Housing Bureau to fix these over time. 「邊度冇路行」的目標是希望各位能提供缺乏或有問題行人路的位置,我們會要求運輸及房屋局改善清單中的行人路。
  • The Small House Policy has a complex history, officially beginning in 1972. But the complexities began when the New Territories were added in 1898. 自1898年英國租借新界,土地問題就從未停止。直到1972年「小型屋宇政策」(俗稱丁屋)令問題更加複雜。
12 July

環團聯合聲明 – 拒絕參與破壞郊野公園 Joint Statement – Green groups refuse to participate in the destruction of Country Parks

7190b8c4-2f21-4034-aaa7-c9e5e5113ab1

環團聯合聲明

拒絕參與破壞郊野公園

根據二零一七年施政報告第一百一十七項,政府提出以郊野公園邊陲地帶興建公營房屋及非牟利老人院。去年五月十七日,政府確認邀請香港房屋協會(房協)就發展郊野公園進行研究,今年四月二十七日,房協委託顧問公司,就兩幅分別位於大欖郊野公園及馬鞍山郊野公園內的邊陲地帶,進行生態及發展的可行性研究。

多個環保及關注團體在七月十一日獲邀出席諮詢會議,就生態研究方法提供意見。我們極度不滿政府提出開發郊野公園的計劃,無視《郊野公園條例》的立法原意和「郊野公園及海岸公園委員會」的功能,破壞行之有效的保護區制度。另外,政府一方面委託土地供應專責小組進行公眾諮詢,聲稱要尋求共識之際,又著手計劃開發郊野公園,可見政府一直都希望發展郊野公園。故此我們拒絕參與有前設的諮詢,為政府破壞郊野公園的行為背書。

佔全港土地四成的郊野公園是香港珍貴的資產,除了生態價值,亦兼具保護集水區、教育、景觀及康樂等價值,其城市功能並非用作土地開發的儲備。房協的研究只將生態價值及技術可行性作為發展郊野公園的考量,是矮化郊野公園的功能,容易向公眾發放錯誤訊息,以為單單藉著標榜生態評估合法和具科學性,識別出郊野公園內相對較低生態價值的地點,就能合理化開發郊野公園的計劃。

政府一直使用「邊陲地帶」一詞,其含糊的定義進一步誤導市民以為這些地方保育價值較低。但從房協的研究範圍清晰可見,所謂的「邊陲地帶」根本就位於郊野公園範圍以內。而且根據《郊野公園條例》,郊野公園界線非常清晰,並無郊野公園「核心」「邊陲」之分,發展郊野公園邊陲與發展郊野公園無異,若郊野公園邊陲能夠發展,不但立下不良先例,與立法原意相違背,也對生態、景觀、康樂、教育價值等帶來無可逆轉的影響。

政府一直建議使用郊野公園興建公營房屋及非牟利安老院舍,刻意利用「公眾需要」挑戰《郊野公園條例》的發展門檻,亦沒有全面考慮這些用途的適切選址,將保育及房屋議題放在對立面,我們對此深表遺憾。政府不應誤導市民,惡意營造發展郊野公園的迫切性,製造社會矛盾,反而應善用現有的土地資源解決房屋需要及老人福利,如優先規劃棕土、政府閒置土地等。

聯署團體(排名不分先後)﹕
長春社、世界自然基金會香港分會、綠色力量、香港觀鳥會、創建香港、綠色和平、綠惜地球、綠領行動、環保觸覺、西貢之友、海下之友、島嶼活力行動、Hong Kong Outdoors、保衛郊野公園、香港地球之友、香港大學學生會理學會生態學及生物多樣性學會、香港海豚保育學會、香港鄉郊基金

二零一八年七月十二日

DSCF6603

DSCF6557

Joint Statement
Green groups refuse to participate in the destruction of Country Parks

Paragraph 117 of the 2017 Policy Address considered the allocation of country park areas for development of public housing and non-profit-making elderly homes. On 17th May 2017, the Government confirmed that it had invited the Hong Kong Housing Society (HKHS) to undertake studies regarding two sites located on the periphery of Tai Lam Country Park and Ma On Shan Country Park. On 27th April 2018, HKHS announced that it had appointed consultant to study the feasibility of developing the sites.

Green and concern groups received an invitation to attend a consultation meeting on 11th July and to comment on the proposed ecological survey methodology. We are frustrated and discontented with the Government’s proposal of developing the Country Parks, which ignores the original intention of the Country Park Ordinance, the function of Country and Marine Park Board, and undermines the well-established and effective system of protected areas. Furthermore, the Government and HKHS started to plan for developing the periphery of Country Parks before the completion of the public consultation for land supply which claimed to seek for public consensus. All of the above suggests that the Government has always intended to develop the Country Parks. And therefore we refused to join the meeting under such premise and to endorse the act to destruct Country Parks.

Comprising 40% of total land area, Country Park is a valuable asset for Hong Kong. Apart from ecological value, Country Park also contains the value of protecting water gathering grounds, education, landscape, recreation, and so on. The function of Country Park should not be served as land reserve for development. However, the study by HKHS focuses on the ecological value of Country Parks and the technical feasibility for development. Such practice would neglect other important and legal functions of Country Park other than ecological aspect. This would mislead the public to think that the areas of relatively low ecological value at the periphery of Country Parks can be identified solely through the current ecological assessment, thus justifying Country Parks can be developed in a scientific and legitimate way.

The government misleads the public further by using the ambiguous term “periphery” suggesting that these areas are of relatively low ecological value. However, the study areas provided to HKHS are clearly within the Country Park boundary. Country Parks are delineated under the Country Park Ordinance without distinguishing their core or periphery. There is in fact no difference in developing Country Parks or developing the periphery of Country Parks. All such development causes irreversible impacts on their ecological, landscape, recreational and educational values. Moreover, any predetermined development of Country Park areas sets a bad precedent.

Finally, the Government has proposed to use Country Parks for public housing and elderly homes and to test the Country Park Ordinance by using the term “public need”. Without consideration of the availability of ample suitable sites for these types of development, the government puts conservation and housing development unnecessarily in a confrontational position. The Government continues to emphasize the urgency of development of Country Parks and create unnecessary social conflicts. Instead, comprehensive planning and the wise-use of land resources for all social needs should be promoted with priority for redevelopment of brownfields and other under-utilized or idle sites.

Co-signatories:
The Conservancy Association, WWF-Hong Kong, Green Power, The Hong Kong Bird Watching Society, Designing Hong Kong, Greenpeace, The Green Earth, Greeners Action, Green Sense, Friends of Sai Kung, Friends of Hoi Ha, Living Islands Movement, Hong Kong Outdoors, Save Our Country Parks, Friends of the Earth (HK), Ecology & Biodiversity Society, SS, HKUSU, Hong Kong Dolphin Conservation Society, The Hong Kong Countryside Foundation

12th July 2018

31 May

Nam Sang Wai Conservation Poll Result 保育南生圍投票結果公佈

南生圍記招合照20180502
八成三市民支持南生圍保育
環圍呼籲政府著手研究保育方案

今年三月南生圍的蘆葦床起火,南生圍的保育狀況及威脅再度受到關注。環保團體創建香港、綠色和平、綠色力量、長春社、香港觀鳥會及香港地球之友早前委託香港大學民意研究計劃進行全港性抽樣問卷調查,成功訪問一千零三名市民有關南生圍保育的意見。

民調指當中八成三的市民支持保育南生圍的自然景觀;六成一的市民支持根據法例向土地業權人收地、或以非原址換地等方式,長遠保育南生圍的自然環境。長春社公共事務經理吳希文指從民調中清晰可見,市民希望保育南生圍毋庸置疑,民調結果亦顯示有不少聲音支持政府出手保育南生圍,過往政府在新自然保育政策下認為不少保育方案並不切實可行,然而新自然保育政策自2004年推行至今已超過十年,政府宜再檢討當中各保育方案。

香港觀鳥會高級保育主任胡明川又指南生圍有獨特的生態及景觀,在2004年被加入新自然保育政策須優先加強保育地點清單之中,其重要性不比清單中的其他項目低。南生圍毗連具國際保育地位的米埔內后海灣拉姆薩爾濕地,亦位於「濕地保育區」內,是后海灣濕地生態系統不可劃割的一部分。南生圍的生態環境豐富,有魚塘、泥灘、潮澗帶等,其大片的蘆葦床更是全港數一數二。這為不少具保育價值的雀鳥及野生動物提供覓食及棲息地,包括全球瀕危的黑臉琵鷺、受區域關注的中華攀雀、受本地關注的黃葦鳽,以及全球近危的歐亞水獺。該區魚塘旁邊的樹木也是冬候鳥普通鸕鷀在后海灣地區重要的晚棲地。因此,南生圍的生態環境及必須要被保育。

兩位立法會議員鄺俊宇及朱凱廸亦分別指出南生圍的公眾價值,面對破壞,政府不應坐視不理。南生圍鄰近元朗市中心,除了擁有具高生態及保育價值的生境,南生圍也是不少電影及電視劇的取景地方,假日時亦吸引不少遊人前來踩單車、野餐、郊遊等,是受市民喜愛的鄉郊休閒地點。近十年來已有七次火災,然而未有一人被捕,再加上發展項目的威脅,不禁令人懷疑政府是否故意縱容環境破壞。

綠色力量總監鄭睦奇博士表示民調中見出市民對於收回南生圍、或以非原址換地等長遠保育方案並不抗拒,甚至支持,政府應著力研究南生圍的長遠保育方案。短期內,政府亦應出招以防南生圍再被火燒和各種破壞威脅,制訂管理協議令現時的生境得以被保護和管理,讓市民和下一代都可以享受這片自然環境。

問卷調查結果:
 https://www.hkupop.hku.hk/english/report/nsw_2018/index.html

83% Citizens support Nam Sang Wai Conservation
Green Groups call for Government Conservation Proposal

In March of this year, the reed beds in Nanshangwai caught fire, and the state of conservation and threats in Namshangwai give rise to concerns again. A number of green groups Designing Hong Kong, Greenpeace, Green Power, The Conservancy Association (CA), Hong Kong Bird Watching Society (HKBWS) and Friends of the Earth (HK) entrusted the Public Opinion Program of the University of Hong Kong (HKU POP) to conduct public opinion survey on the conservation of Nam Seng Wai and successfully interviewed 1,300 citizens.
According to the poll result, 83% of citizens supported the conservation of the natural landscape in Nam Sang Wai. 61% of citizens support land resumption from landlord with reference to law and the non-in-situ exchange etc, in hopes of continuously protect and conserve the natural environment of Nam Seng Wai. Mr. Hei Man Ng, the Campaign Manager of CA, pointed out that citizen’s determination on conserving Nam Seng Wai is undoubted based on the poll’s result. It also showed that Hong Kong government should put effort on conserving Nam Seng Wai from the public’s perspective. He further supplemented that the conservation measures under the New Nature Conservation Policy are no longer practical as the policy has been implemented since 2004. Government should review the conservation measures under the policy again.
Ms. Ming Chuan Woo, the senior conservation officer in HKBWS, stated that Nam Sang Wai has its unique ecology and natural landscape. Nam Sang Wai has been listed as one of the priority sites for enhanced conservation under the New Nature Conservation Policy since 2004. Its importance is at similar level of other priority site. Moreover, Nam Sang Wai is adjacent to the Ramsar Site, which is well-known in the world, and inside the Conservation Area. It is an important part of the Deep Bay Wetland Ecosystem that cannot be separated.
She pointed out that there is a rich ecological environment in Nam Sang Wai, including fish ponds, mudflats and tidal belts. Its large reed beds are one of the best in Hong Kong. This provides forage and habitat for many conservative species of birds and wildlife, including the globally endangered Black-faced Spoonbill, Chinese Penduline Tit that are of regional concern, Yellow Bittern that are of local concern, and Eurasian Otter. The trees next to the fish ponds in this area are also important habitats for common migratory birds Great Cormorant in the Deep Bay area. Therefore, the ecological environment in Nam Sang Wai must be conserved.
Mr. Chun Yu Kwong and Mr. Hoi Dick Chu, the two legislators, also pointed out the recreational value of Nam Sang Wai among general public. The government should take action to confront the land destruction. Nam Sang Wai is close to the Yuen Long Town Hall. Apart from having a high ecological and conservation value, Nam Sang Wai is also a location for many movies and TV dramas production. It attracts many tourists to cycle, relax and have picnic during holidays. It is a very popular rural leisure spot. In the past ten years, there have been seven fires. However, no one has been arrested. Couple with the private development threats, it is suspicious that the government intentionally indulge the destructive behavior.
Dr. Luk Ki Cheng, the director of the Green Power, said that the citizens are not reluctant to, or even support, the land resumption or the non-in-situ exchange etc as long-term measures in Nam Sang Wai Conservation. The government should make efforts in studying the long-term conservation program of Nam Sang Wai. In the short term, the Government should also take measures to prevent the fire and various threats of destruction, and formulate a management agreement so that the existing habitat can be protected and managed. Meanwhile, public and the next generation can enjoy this natural environment

Poll result:
https://www.hkupop.hku.hk/english/report/nsw_2018/index.html

12 September

「民間土地資源專家組」成立 Formation of a Citizens Task Force on Land Resources

 

tyutyu

 

「民間土地資源專家組」成立

新成立的「民間土地資源專家組」由27位來自不同界別的人士組成,小組內有來自商界的人士,民間土地關注組等。
行政長官於上星期委任了「土地供應專責小組」的成員,關注香港土地事宜的民間專家組亦隨之成立,並於九月七日舉行了第一次準備會議。

在行政長官林鄭月娥女士的競選政綱中,她曾承諾會集合社會的智慧和作出讓步,成立一個能代表社會各界的土地專責小組。很可惜的是,在政府成立的「土地供應專責小組」內,很多組別的人士都不在名單上,例如一些社區關注組和年青民間研究者。

民間專家組將會每月進行會議,有需要時更會加開會議。如場地許可,會議過程更可向廣大市民公開。

「民間土地資源專家組」除了集中研究香港土地供應來源,更希望擴闊和促進於長遠可持續發展的策略,妥善土地使用和資源保護上具爭議性事項的討論。

在民間專家組下將有三個獨立的工作小組:可持續發展策略及指標小組、現時及未來土地使用小組和土地供應小組。所有小組將會全面地檢視和根據人口、移民、經濟發展、就業、土地使用、房屋和土地供應制定相應政策和向政府提交建議。

民間專家組亦會根據公開資料守則向政府索取與「土地供應專責小組」相同和即時的會議文件和資料。

民間專家組的成立是希望能在理性討論香港土地使用和供應選擇時,帶出具建設性的想法和有效率地增加社區大眾的參與。

附件: 「民間土地資源專家組」小組成員名單

組織/專業 姓名
1. 建築師 蔡宏興
2. CoVision 16, 建築師 關兆倫
3. 中西區關注組 羅雅寧
4. 創建香港 司馬文
5. 工程師 Ronald Taylor
6. 工程師 李智明
7. 經濟/金融 David Webb
8. 香港浸會大學地理系 鄧永成教授
9. 香港鄉郊基金 林超英
10. 大學教授 方志恒博士
11. 香港大學 侯智恒教授
12. 香港中文大學 未來城市研究所 伍美琴教授
13. 香港中文大學 梁啟智
14. 土地監察 李永達
15. 東大嶼都會關注組 任憲邦
16. 律師 Azan Marwah
17. 律師 Ruy Barretto
18. 土地正義聯盟, 立法會議員 朱凱迪
19. 香港房屋委員會, 立法會議員 尹兆堅
20. 本土研究社 陳劍青
21. 本土研究社, 城市規劃師 林芷筠
22. 城市規劃師 Ian Brownlee
23. 公共專業聯盟 黎廣德
24. 公共專業聯盟 George Cautherley
25. 測量師 姚松炎
26. 測量師 Roger Nissim
27. 土地正義聯盟 梁德明

P9072992

P90729171

P90729401

Formation of a Citizens Task Force on Land Resources

A “Citizens Task Force on Land Resources” has been formed with 27 members bringing together a wide range of interests from business to land justice groups.

Plans to form a Citizens Task Force followed the announcement of the membership of the government’s Task Force on Land Supply last week. A preparatory meeting was held on 7 September.

The Chief Executive in her manifesto promised to “draw on the collective wisdom of society and recognise the need for compromises” and to “establish a dedicated task force representing various sectors… ”. However, the government Task Force appears to omit many sectors.  Absent, for example, are concern and research groups including younger talent.

The Citizens Task Force will meet monthly or as needed. The meetings will be public subject to available venues.

The Citizens Task Force on Land Resources seeks to broaden and facilitate the debate to some critical issues including sustainable development, the optimal uses of land, and the conservation of resources.

Three working groups will be formed for evidence based discussions on Sustainability Principles and Indicators; Current and Future Land Use; and Land Supply. They will consider all available evidence on population, immigration, economic development, employment, land use, housing and land supply.

Under the Code of Access to Information the Citizens Task Force will request Government for equal and timely access to all relevant information available to Government and its Task Force.

The Citizens Task Force seeks to generate constructive ideas and effectively engage the community in rational discussions over Hong Kong’s land use and land supply options.

Annex: Participants in the Citizen Task Force on Land Resources

Organization / Profession Name
1. Architect Donald Choi
2. CoVision 16 Kwan Siu Lun
3. Central and Western District Concern Group Katty Law
4. Designing Hong Kong Paul Zimmerman
5. Engineer Ronald Taylor
6. Engineer C M Lee
7. Finance/Economy David Webb
8. HKBU (Department of Geography) Tang Wing Shing
9. HK Countryside Foundation Lam Chiu Ying
10. University professor Dr. Brian Fong
11. HKU Billy Hau
12. Institute of Future Cities, CUHK Mee Kam Ng
13. CUHK Leung Kai Chi
14. Land Watch Lee Wing Tat
15. East Lantau Metropolis Concern Group Tom Yam
16. Legal Azan Marwah
17. Legal Ruy Barretto
18. Legislator, Land Justice League Chu Hoi Dick
19. Legislator, Housing Authority Andrew Wan Siu Kin
20. Liber Research Chan Kim Ching
21. Liber Research Camille Lam
22. Town Planner Ian Brownlee
23. ProCommons Albert Lai
24. ProCommons George Cautherley
25. Surveyor Edward Yiu
26. Surveyor Roger Nissim
27. Land Justice League Leung Tak Ming
29 June

有害醫療廢料再現香港 市民健康繼續受嚴重威脅 Dangerous and harmful medical waste found on HK’s beaches continues to put people at risk

P6292695

有害醫療廢料再現香港 市民健康繼續受嚴重威脅

有害的醫療廢料繼續污染香港的水質和海灘,並對香港市民的健康安全造成巨大威脅。

今天創建香港行政總裁司馬文先生,居民Moran Zukerman,無塑海洋行政總裁Tracey Read及梁嘉麗小姐於政府總部外再次展示在大嶼山海灘收集的大量醫療及化學廢料,並呈交環境保護署進行調查。

這是第三次,亦是三次內最多醫療廢料數量供環境保護署進行調查。在信中,他們強烈要求環境保護署正視問題,並盡快作出相關調查及採取行動。在去年七月十二日及十二月六日,志願者已先後拾獲並向政府轉交大批醫療及化學廢料,可惜環境保護署仍未就我們提交的廢料樣本發表任何調查結果。

有關漂浮在香港的沙灘上針筒和連針針筒事宜,我們已於2008年開始向環境保護署表示關注。居民Moran Zukerman亦於去年開始在大嶼山小型的海灘收集具危險性的醫療廢料。在這十二個月內是第三次收集,當中包括529枝針筒,402枝沒有連針,127枝連針。另外,還發現藥筒,藥瓶和藥袋,有些物品甚至有被魚咬過的痕跡。居民Moran表示:「政府有聘請承包商清理海灘,但我卻發現越來越多的醫療廢料。我並不是要清理海灘,而是希望調查其來源並訂立預防措施,防止醫療廢料在我們的海洋漂浮。」

無塑海洋行政總裁Tracey Read表示:「有些藥物好像是來自中國內地,其他明顯是來自香港。香港特區政府需要與廣東進行跨部門合作,調查醫療廢料的來源和其性質,並建立處理於中國內地和香港非法棄置的危險醫療的廢料,阻止廢料流入環境是極為重要的。」

要制止不當棄置本地藥物及使用過的針筒,政府需制定和促進一個回收藥物的計劃及建立便利的棄置使用過針筒設施。政府可與公營及私營的醫療機構合作,提供回收箱分類收集使用過的針筒和不需要的藥物。

P6292604
7個月內所收集的醫療廢料
Collected medical waste within 7 months

P6292702
向環境保護署代表遞交請願信
Letter submission to Environmental Protection Department (EPD)

如需要詳盡資訊,可參考:
2016年7月12日的新聞稿:https://goo.gl/42p5DX
2016年12月6日的新聞稿:https://goo.gl/3kGZSB

Dangerous and harmful medical waste found on HK’s beaches continues to put people at risk

Hazardous medical waste continues to pollute Hong Kong’s water and beaches. The waste poses a huge risk to the health and safety of tourists and Hong Kong people.

Today, Designing Hong Kong’s CEO Paul Zimmerman, Moran Zukerman, a local resident, and Plastic Free Seas’ CEO Tracey Read and Julia Leung again submitted a large amount of medical and chemical waste retrieved from a Lantau beach to the Environmental Protection Department.

It is the third and largest delivery of medical waste to the EPD for investigation. In a letter they seriously urged EPD to take follow-up action. The Environmental Protection Department (EPD) has yet to publish the investigation outcomes after large amounts of medical and chemical waste were collected and delivered to the government on 12th July 2016 and 6th December 2016 respectively.

Reports of syringes and needles washing up on beaches all over Hong Kong have been lodged since 2008. To show the scale of the issue Mr Zukerman has concentrated his efforts on collecting dangerous medical waste from one small Lantau beach since last year. This third delivery in 12 months includes 529 syringes, 402 without needles and 127 syringes with needles. Also included are drug vials, medicine bottles and medicine packets. Some of the items have evidence of bite marks by fish. “Government has hired more contractors for beach cleaning, but I keep finding more medical waste,” Zukerman said. “I don’t want beach cleaning. I want full forensic investigation into potential source points, and preventative strategies to stop medical waste floating in our seas.”

“Some of the medicine looks to be originating from China, others are obviously from Hong Kong,” Plastic Free Seas’ CEO Tracey Read said. “The HKSAR government needs to have an inter-departmental collaboration with Guangdong counterparts to investigate the sources and nature of the waste and establish an action plan to deal with the illegal disposal of hazardous medical and veterinary waste in China and Hong Kong. Preventing the waste from leaking into the environment is of the utmost importance.”

One solution to stop improper disposal of local medicines and used syringes is to facilitate a Hong Kong “take-back” program for unwanted medicines and accessible disposal facilities for used syringes. Government can work with public and private health facilities to provide sharps bins (for used syringes) and containers for unwanted medicines.

More information
Press release on 12thJuly 2016: https://goo.gl/42p5DX
Press release on 6th December 2016: https://goo.gl/3kGZSB

 

29 June

Support a footbridge at Waterfall Bay 支持於瀑布灣興建行人橋

Posted by in Walkability | No Comments

waterfall_20bay_20dhk_20500

 

> Petition Link: http://supporthk.org/en/node/4412/ <

On 17 June 2017, a 38-year-old father slipped and fell down the at Waterfall Bay. At least three people had a fatal accident here since 2006. We asked government for a pedestrian footbridge in 2010 but progress has been slow.

We need a guarantee that government will provide a safe link for residents who walk between Wah Fu Estate and Cyberport and for those who would like to enjoy the spectacular views of the Waterfall.

Sign Now to urge the government to speed up a safe footbridge at Waterfall Bay!

AM730 column on the same: Link

News report of accident (Chinese): Link

 

> 聯署連結:http://supporthk.org/zh-hant/node/4416/ <


2017年6月17日,一名年輕爸爸於瀑布灣瀑布頂懷疑跣腳失足墮崖死亡。自2006年起,共有最少三位市民懷疑失足墮崖而喪失生命。我們早於2010年便向政府建議在瀑布頂設置安全的行人橋,但進展緩慢。

我們需要政府承諾會於瀑布頂提供安全的行人路連接數碼港及華富邨,同時令更多市民能欣賞瀑布灣的景色。

馬上簽署網上請願信,要求政府加快興建瀑布灣行人橋! 

AM730專欄:連結

新聞報導:連結

6 December

New dangerous medical waste found at HK’s beaches puts residents at risk 新危險醫料廢料襲港,對市民構成嚴重威脅

具危險性的醫療廢物持續污染香港的水質和海灘,對市民的健康及安全構成威脅。

在今年的7月12日,大批由志願者拾獲的醫療廢物已交給環境保護署進行調查,可惜至今仍未收到環境保護署對事件的回覆或發表任何調查結果。

創建香港行政總裁司馬文先生,居民Moran Zukerman及無塑海洋行政總裁Tracey Read今天於政府總部外展示大批於大嶼山海灘拾獲的醫療廢物,並再次交給環境保護署化驗及作進一步的調查。此外,他們更向環境保護署遞交信件,表達對事件的極度關注及促請有關部門盡快展開調查及跟進工作。

是次具危險性的醫療廢料在今年7月至11月於大嶼山海灘拾獲,包括303枝針筒、96枝針筒連針、超過200個玻璃小藥瓶、一枝裝滿疑似血液的試管和大量膠製藥瓶及藥袋等。部份物品更有被魚咬過的痕跡。

由於事態日趨嚴重,我們促請政府盡快成立誇部門小組調查醫療廢物的性質及來源,並設立資料儲存庫和制定行動計劃處理以上違法棄置及具危險性的醫療廢料。

如需要詳盡資訊,可參考2016年7月12日的新聞稿:https://goo.gl/42p5DX

Hazardous medical waste continues to pollute Hong Kong’s water and beaches. The waste threatens the health and safety of local residents.

The Environmental Protection Department (EPD) has yet to respond and publish the investigation outcomes after large amounts of medical waste were collected and delivered to government on 12 July 2016.

Today, Designing Hong Kong’s CEO Paul Zimmerman, Moran Zukerman, a local resident, and Plastic Free Seas’ CEO Tracey Read submitted again a large amount of medical waste retrieved from a Lantau beach to the EPD outside the Central Government Office. In a letter they urged EPD to take follow up action.

The newly found dangerous medical waste collected at one Lantau beach from July – November 2016, includes 303 syringes without needles, 96 syringes with needles, more than 200 drug vials, a collection tube suspected of containing human blood, plastic medicine bottles and packets. Some of the items have evidence of bite marks by fish.

What is now needed is an in-depth inter-departmental investigation into the source and nature of the waste and to establish a database and action plan which deals with the illegal disposal of hazardous medical waste.

The government is urged to act with expediency in response to the medical waste found.
More information
Press release on 12 July 2016: https://goo.gl/42p5DX

22 September

【新聞聲明:環團聯合要求擴大東涌河畔公園範圍】【Press Statement:Green groups jointly call for extension of proposed Tung Chung River Nature Park】

a80c601c-abf0-4a3b-966e-37f24ec9bcf6

【新聞聲明:環團聯合要求擴大東涌河畔公園範圍】

環團聯合要求將東涌河畔公園覆蓋整條東涌河(包括東、西面河段)及其河口。

為了實踐這個建議,政府需要在東涌新巿鎮擴展計劃中回購沿東涌河及河口的私人土地,擴大擬建的東涌河畔公園,並管理這個公園,以作為公眾能欣賞自然環境的休閒康樂場所,同時設置相應的防洪設施。

東涌河是香港少數保持著天然狀態的河流系統。東涌河發源自九百多米的鳯凰山和大東山〈分別是香港第二和第三高峰〉,從河源到東涌灣的河口形成連續和貫通的高山至河口海岸的整全河流生態系統,孕育不少高保育價值的物種,包括紫身枝牙鰕虎魚(Stiphodon atropurpureum) 、北江光唇魚(Acrossocheilus beijiangensis)、中國鱟〈馬蹄蟹〉(Tachypleus tridentatus)、舒氏海龍(Syngnathus schlegeli) 、黃嘴白鷺 (Egretta eulophotes), 裳鳳蝶 (Troides helena) 及白頸鴉(Corvus torquatusis)等。

東涌谷的分區計劃大綱圖在2016年1月8日刊憲,東涌河畔公園僅覆蓋東涌谷的東面。該部分劃為「其他指定用途(只適用於「河畔公園」)」,擬由渠務署管理。西面的河流和河口則劃為保育的土地用途,包括「海岸保護區」及「自然保育區」。環團現建議將西面的河流和河口都劃作「其他指定用途(只適用於「河畔公園」)」。

過去二十多年,我們觀察到與東涌河流不相容的發展和生態破壞的激增。受破壞的土地由2007年的4.8%上升至2015年的13%。

除非在新巿鎮擴展計劃中收購河岸和河口的私人土地用作河畔公園,並由相關的政府部門管理和監察,否則這些地方將會受到破壞。政府必須承認現時的規劃和環境法例,難以保護具保育價值的私人土地免受破壞。

我們估算過額外收購土地的成本約為3億 。有關計劃將會有利土地持有人、本地居民和遊客。

環團建議擴展東涌河畔公園可確保東涌河和河口可持續的保育,亦可讓現在和未來的東涌新巿鎮居民欣賞和享受自然環境,保護敏感的生境,並可設立相應的防洪設施。

支持團體:
創建香港
生態教育及資源中心
綠色力量
香港觀鳥會
長春社
世界自然基金會香港分會
大嶼山愛護水牛協會

【Press Statement:Green groups jointly call for extension of proposed Tung Chung River Nature Park】

Green groups jointly propose to extend the Tung Chung River Nature Park so that it covers both the eastern and western sections of the river, and the estuary.

To implement this proposal, the Government is to resume the private land along the Tung Chung River and the estuary as part of the Tung Chung New Town Extension Development Plan, and to manage the extended Tung Chung River Nature Park as a public amenity for leisure, recreation and appreciation of nature, as well as a drainage facility to control flooding.

Tung Chung River largely retained its natural state from Hong Kong’s second and third highest peaks, all the way down to the shallow estuary in Tung Chung Bay. It offers one of the few remaining natural low land habitats and is exceptionally rich in aquatic and coastal biodiversity. It includes many rare and endangered species, such as the Philippine Neon Goby (Stiphodon atropurpureum 紫身枝牙鰕虎魚), Beijiang Thick-lipped Barb (Acrossocheilus beijiangensis 北江光唇魚), Chinese Horseshoe Crab (Tachypleus tridentatus 中國鱟), Seaweed Pipefish (Syngnathus schlegeli 舒氏海龍), Swinhoe’s Egret (Egretta eulophotes 黃嘴白鷺), as well as the Common Birdwing (Troides helena 裳鳳蝶) and Collared Crow (Corvus torquatusis白頸鴉).

In the zoning plan for Tung Chung Valley gazetted on 08/01/2016, a river park is proposed to cover only the eastern section of Tung Chung Valley. It is zoned as OU (For River Parks only), and is expected to be managed by the Drainage Services Department. The western section of the river and the estuary are currently zoned for conservation uses including Coastal Protection Area (CPA) and Conservation Area (CA). The green groups now propose that the western section of the river and estuary should also be included under the zoning of OU (For River Parks only).

Over the past two decades we observed a proliferation of incompatible developments and eco-vandalism in Tung Chung River Valley. Ecologically degraded land areas increased from 4.8% in 2007 to approximately 13% in 2015.

Unless the private lands along the river banks and estuary are resumed under the New Town development plan, and managed and patrolled by relevant government departments as part of the River Park, these areas would be doomed. Government has at times itself admitted that under the current planning and environmental laws, it is unable to safeguard private land from environmental destruction.

The additional land acquisition cost is estimated at $300 million. This proposal will benefit the land owners, as well as local residents and visitors.

The green groups’ proposal to extend the River Nature Park will ensure the long term sustainability of Tung Chung River and the estuary as a natural resource for the use and enjoyment by existing and future residents of Tung Chung New Town, protect ecologically sensitive habitats, and allow the management of local flood hydraulics.

Designing Hong Kong
Eco-Education & Resources Centre
Green Power
Hong Kong Bird Watching Society
Lantau Buffalo Association
The Conservancy Association
WWF – Hong Kong

whole map 2 lot index plan

東涌谷分區規劃大綱圖(顯示土地用途)及地段索引圖(顯示業權),兩圖展示了政府建議8.45公頃的河畔公園和環團建議更為完整的21.5公頃的河畔公園。

東涌谷的分區計劃大綱圖在2016年1月8日刊憲,東涌河畔公園僅覆蓋東涌谷的東面(藍色虛線)。該部分劃為「其他指定用途(只適用於「河畔公園」)」。

環團現建議將西面的河流和河口(紅色虛線)都劃作「其他指定用途(只適用於「河畔公園」)」,並由政府回購擴展部分的私人土地。

The zoning plan (land use) and the lot index plan (land ownership) show the park proposed by Government (8.45Ha) and the bigger park proposed by green groups (21.5Ha).

In the zoning plan for the Tung Chung Valley gazetted on 08/01/2016, the area zoned “OU (For River Parks only)” covers only the eastern section of the Tung Chung Valley (blue striped outline).

The green groups push for the western section of the river and the estuary to be added (red dotted outline) and to resume the private lands within the extended park area.

4 August

鄉議局破壞郊野公園 土地已售予發展商 Country Parks under attack from the Heung Yee Kuk

mapV5

155fcc18663d706cccd171909342878b  new design firm

【鄉議局破壞郊野公園 土地已售予發展商】

上週末,鄉議局破壞了西貢郊野公園的不包括土地內的濕地,藉此抗議政府將該該處和鄰近土地劃為保育用地。

他們聲稱政府將私人土地劃為保育用地會限制復耕和丁屋發展潛力。這種說法非常荒謬。第一,農耕在保育用地上是經常准許的用途,即使在郊野公園的農地亦被允許。第二,我們的調查發現,慘遭破壞和斬樹的土地大部份已在2012年賣予數個發展商。原居民早已放棄了他們土地的業權,何談復耕?

鄉議局真正目的是破壞土地後,獲得在郊野公園內興建丁屋的權利。售賣鄉郊土地,毀去林木,使政府規劃上傾向給予更多發展用地以套丁建屋,這種戲碼在新界各處不斷上演,甚至蔓延至郊野公園內。

丁屋政策是不可持續的,龐大的潛在利益更會導致貪污和其他非法活動,以及更多損害環境的發展。鄉議局不斷推動在郊野公園不包括土地興建更多丁屋,將會對郊野公園及與之相連的海洋生態,帶來無法逆轉的破壞。由2010年大浪西灣事件開始,創建香港聯同其他保育及行山團體一直對抗郊野公園的發展威脅。

揭穿鄉議局「復耕」謊言

上週末在高塘下洋慘遭破壞的季節性濕地有超過6成土地屬於榮登拓展有限公司。該公司由陳麗明持有,並由范惠玲擔任秘書,在2012年2月以$6,702,008購入鄰近多個地段。我們到訪該公司的註冊地址,發現現址為“New Hall Design Limited” 的建築設計公司,同樣由陳麗明持有。職員稱公司擁有高塘下洋的土地,但負責人正在休假。她們會在下週聯絡我們,以得知鄉議局是否合法地取得業主同意下斬樹。

創建香港就大灘、屋頭、高塘和高塘下洋的研究可瀏覽:http://goo.gl/QJPt4B

大灘、屋頭、高塘和高塘下洋疑似套丁相關新聞:

蘋果日報: http://goo.gl/Bpsr5n
香港01: http://goo.gl/syAgc6

高塘下洋村民斬樹清植被報導:
蘋果日報: http://goo.gl/V0EQ7U
NOW: https://goo.gl/JfsJ0F

【Country Parks under attack from the Heung Yee Kuk】

Last Sunday, the Heung Yee Kuk felled trees and removed vegetation on wetland deep inside the Sai Kung Country Park.

It was a protest against Government’s plan to zone the area for conservation. The Kuk claimed the zoning would restrict farming on this enclave of private land. This is nonsense for two reasons. First, farming is always allowed, even on agricultural land in country parks. Secondly, our investigation has now revealed that the land in question was sold to developers in 2012. The indigenous villagers long gave up their interest in farming.

What the Heung Yee Kuk is really after is the right to build small houses on private land in country parks. The pattern of the sale of village land to developers, destruction of vegetation, the push for rezoning and the illegal sale of the “Ding” right to build small houses, is replayed constantly throughout the New Territories, including deep inside our country parks.

The Small House Policy is unsustainable, attracts illegal activities, and results in environmentally disastrous developments. The Kuk’s push for small houses in country park enclaves is harmful to the surrounding country parks and nearby marine resources. Since the Tai Long Sai Wan incident in 2010, Designing Hong Kong together with community, hiking and conservation groups has worked hard to protect the country parks from these destructive developments.

Heung Yee Kuk ‘farming’ lies exposed

Over 60% of the seasonal wetland in Ko Tong Ha Yeung which was subject to tree felling this weekend, was bought by Glory Top Develop Limited on February 2012 for $6,702,008. The company is owned by Chan Lai Ming, and Fan Wai Ling is the secretary. We visited their office which was branded “New Hall Design Limited” – a company with the same directors. Staff confirmed that the land at Ko Tong Ha Yeung was theirs, but that the person in charge was on holiday and would call us back upon her return next week. Whether the Heung Yee Kuk had approval to cut the trees is yet unclear.

Records uncovered by Designing Hong Kong’s land searches for Tai Tan, Uk Tau, Ko Tong and Ko Tong Ha Yeung can be found here:http://goo.gl/QJPt4B

News Reports on Designing Hong Kong Findings:
SCMP: http://goo.gl/kBXRWH
RTHK: http://goo.gl/0OUFZJ

News Report on villagers tree felling and vegetation clearance:
Hong Kong Free Press: https://goo.gl/10Ynma

20 July

大量危險醫療廢料襲港,團體促請政府徹查廢料來源 Dangerous medical waste found at HK’s beaches

  

大量危險醫療廢料襲港,團體促請政府徹查廢料來源

香港水域時常受大量垃圾污染,此情況在雨季尤其嚴重。上月連場暴雨,大量垃圾沖上沙灘及沿岸地區,造成海洋生態災難。司馬文表示,我們現在需要的,不是行政長官及官員到海邊執垃圾「做show」,而是要更深入認真徹查垃圾的種類及來源,防止廢料繼續污染海港。

創建香港行政總裁司馬文先生、無塑海洋教育項目經理梁嘉麗小姐及居民Moran Zukerman今天展示大批於大嶼山三白灣 (愉景北商場旁) 拾獲的醫療廢料,這些廢料由本年5月起開始收集,經分類及調查後,有明顯證據顯示廢料來自中國廣東省。

這次拾獲的醫療及化學廢料 (抗生素及預防藥物)主要是供人類及牲畜使用,具危險性及可能帶毒性。司馬文把廢料分類及調查後,找到大量藥樽、針筒、膠及玻璃樽、透析包/靜脈注射包、藥丸及完好無損的安瓿。從部份廢料上的牌子及印有的簡體字,明顯證明廢料來自中國廣東省。他更在廢料中找到中國政府交通部官員的工作證件。

大雨或洪水把露天棄置的垃圾沖進河流及海洋是香港及內地存在已久的問題。醫療廢料亦會對市民的健康及安全構成威脅,泳客有機會因踩到針筒而受傷,或造成感染。居港15年的Moran Zukerman表示「醫療廢料問題不只是垃圾問題。一方面,它對海洋及四周環境造成破瓌。另一方面,從部份廢料出現魚類的咬痕可見,人類進食的魚類產品亦可能因此而受到污染,故最終受害的仍然是市民。

梁嘉麗表示,自2013年起,無塑海洋及Green DB一直有向海事處及環境保護署投訴海灘出現醫療廢料的問題,傳媒亦有相關報導。然而,環境保護署的調查一直沒有回音,亦未有針對中港兩地產生廢料的組織的相關行動,彷彿當局不打算處理相關問題。

我們促請政府正視問題,作出相關調查及行動。相關廢料亦會送往環境保護署作進一步化驗及跟進。

==========================================================

Dangerous medical waste found at HK’s beaches 

Large amounts of marine waste washes up at Hong Kong’s beaches regularly, especially during rainy season. Heavy rain fails over the last month has triggered large amounts of waste washing into the seas.

“What is now needed is an in-depth investigation into the type and source of the waste rather than black bag beach cleaning actions,” said Paul Zimmerman.

Paul Zimmerman, CEO of Designing Hong Kong, together with Julia Leung, Program Manager – Education of Plastic Free Seas and Moran Zukerman, a local resident, presented dangerous medical waste found among rubbish collected from a Lantau beach, Sam Pak Wan, since May this year. Many items had definitive markings pointing at locations in the Guangdong Province.

Medical waste collected were for human and veterinarian use (antibiotics and preventative medicine), and many are hazardous and potentially poisonous.

Paul Zimmerman explained: “We sorted and investigated the waste, most of them are vials, syringes, plastic/glass bottles, dialysis bags, medical pills, fully intact glass ampoules. From the brands and simplified Chinese text, it is obviously come from locations in the Guangdong Province. We even found a working pass from a Chinese government transport officer among the waste.”

Open waste dumps are a long standing problem in Hong Kong and on the Mainland. Exposed waste is subject to flooding and washing out to rivers and seas. Hazardous medical waste poses a health risk as beachgoers could injure and infect themselves by stepping on needles. Moran Zukerman, a local resident who has been living in Hong Kong for over 15 years, expressed his concern: “Medical waste is beyond littering, it’s not only harmful to the environment and oceans, but also causes a threat to human beings who consume the fish and many of the medical products shows signs of fish bites who are exposed to those dangerous items, and are eventually consumed by humans.”

Julia Leung explained: “Plastic Free Seas and Green DB have since 2013 reported the medical waste found on beaches to the Marine Department and the Environmental Protection Department. There were also media reports at that time. It is entirely unclear what investigation has been conducted by the EPD into the sources, and what action have been taken to contact the authorities and medical institutions both in Hong Kong and the Mainland.”

“We urge the government to seriously investigate the medical waste we found. The items will be sent to the Environmental Protection Department for investigation and follow up action.”

 

 

 

20 July

Fix it: Stop waste before it floats

Waste retrieved from Aberdeen Harbour by the Save Aberdeen Harbour Alliance on 25 June 2016

Fix it: Stop waste before it floats

Report of open waste dump at Wei Ling Ding island: http://goo.gl/WKOzQy (Chinese only)

Facebook video of illegal waste dumps in Hong Kong: https://goo.gl/77r5AL

 

Let’s not blame the rain

For as long as the government has tracked data on marine refuse, it shows that during the rainy season, the weight of marine refuse collected from the seas and shores increases.

The latest increase in floating rubbish washing onto Hong Kong shores has been linked by the government with the recent extreme rain events throughout the region.

The relationship is plausible. Rainwater washes floating debris left on the land into drains, culverts, streams and rivers, and on to the open seas.

Extreme rain also causes flooding which dislodges debris and again this will flow to the sea. So what to do next? First of all, let’s not blame the rain and climate change.

The Pearl River Delta has (for a very long period) had a subtropical climate with rainy seasons. Repeated sudden deluges of large amounts of water have been a fact of life for many centuries. Climate change is predicted to result in fewer rain days but an increase in the average rainfall intensity.

 

Consumerism is a problem – but not the cause of marine waste

Others blame consumerism and our lifestyle, especially the shift to packaged food distribution, and one-off serving containers for meals and drinks.

While correctly pointing out that behaviour changes can significantly reduce the volumes of waste produced in this region with rapid urbanisation, rise in income and the feeding of millions of workers, it does not address the cause of floating marine refuse.

 

Waterproof all waste handling

Floating marine refuse can only be addressed by fixing the structural problem of poorly contained rubbish lying on land.

The coastal dump site at the island of Wei Ling Ding is not the only one along the coast and rivers of the mainland and Hong Kong.

Look no further than the villages and brownfields of the New Territories, or look around Hong Kong Island, and discover how much rubbish lies open and exposed to rain at the government’s refuse collection points.

Add to that the illegal dumping, including hazardous medical waste, by unscrupulous collectors of waste.

By all means, the government should model sea currents to try and pinpoint the source of the recent upsurge in floating waste, but we should not waste time.

With years of evidence of increases in marine refuse during the rainy seasons we can safely agree on the general narrative: we need to waterproof our waste handling from consumers to waste processors, both in Hong Kong and China. And with climate scientists predicting more extreme rainfall, we need to do this sooner rather than later.

(Article was first published in the South China Morning Post, 16 July 2016)