Illegal parking blocks waterfront at Shun Tak Centre
Illegal parking blocks waterfront at Shun Tak Centre
One of the unresolved problems in creating a continuous harbourfront and complete the Hong Kong Island Coastal Trail is Shun Tak Centre. Both pedestrian and vehicular traffic are obstructed by illegal car parking at the ground level.
District level job losses up to 13%
The impact of COVID on our economy is accelerating. While Government reported an overall unemployment rate of 6.6%, a study of district data by ‘Designing Hong Kong’ shows local impacts vary. Job losses in the Southern District is 13% for the year ending September 2020. Some industries at district level show job losses of over 50%.
Red colour represents a shrinking job market while green colour represents a growing job market. The data reflects the change in job number in each district between September 2019 and September 2020.
Water supply in Hong Kong – The Far Eastern Review 1927 – 1934
Articles on “Water supply in Hong Kong” published in The Far Eastern Review in 1927 and 1934, courtesy of the P. A. Crush Chinese Railway Collection
Fixing the economy, one district at a time
With the pressure on employment, Hong Kong will need to rethink job opportunities. With three simple visuals we offer three reasons why District Councils must get involved:
1. The number of job opportunities in their district.
2. The proportion of jobs taken up by local residents.
3. The proportion of local residents who work in their own district.
Employment is top heavy around Victoria Harbour. Residents working in their own district is especially evident in Central & Western and Tsim Sha Tsui. Districts with few job opportunities see most of those jobs taken up by local residents – up to 81% in Tuen Mun.
These statistics do not answer all the questions. They do indicate the importance of district councillors to get involved. Understanding which industries can help improve employment requires a healthy amount of local knowledge (see details).Growing local economies is not simply about arts and craft, community markets or tourism. The absence of floor space designated for commercial uses hampers job opportunities in the NT. In the Southern District it is about reorganising Aberdeen Harbour and allowing the marine industry to grow. The underutilised Tolo Harbour is an obvious opportunity in the Taipo District. These investments will directly benefit local residents.
Each district has their own challenges and offer their own opportunities. It is upon the District Councillors and the Commerce and Economic Development Bureau to “deep dive” district by district to develop a strategy and action plan to address the growing unemployment.
改善經濟,由地區做起
本港經濟及就業市場持續低迷,我們需要重新思考發展社區經濟的可能性。通過三個簡單的地圖,讓我們解釋區議會為何應該協助發展地區經濟:
1. 各區職位數目
2. 本區就業百分比
3. 居民佔本區職位百分比
本港的就業集中於維多利亞港兩岸,因此無論是職位數目或本區就業百分比,中西區及油尖旺區都名列前矛。同時,新界區雖然就業機會較少,但本地居民卻填補了大多數的職位,當中屯門區的數據更高達81%。
這些數據雖未能帶出解決方法,卻提供了一個機遇讓議員能對症下藥。議員能透過整合現有的資料(按此參閱各區詳細就業資訊),在區內進行研究及對當區的了解,去推動該區的可持續就業機會。現時商業用的樓面面積集中在港九,令新界等欠缺就業機會,因此發展地區經濟並不限於開拓新的工業、擴闊區內的市場或發展旅遊業,而是要集中資源去發掘各區的優勢。在南區這關乎香港仔漁港及其他海洋產業的發展。而大埔區可能需要加以利用吐露港這個天然資源並整合現存的工業。
各區都有不同的問題和限制,但因此卻可以為香港帶來各種的機遇。了解過自己的地區後,便可以與商務及經濟發展局協商,就各區的獨特情況製定相應的策略和行動,從地區做起,改善本港的就業環境。
Together with Trailwatch, i-Discover and Dutch Chamber, you are invited to take part in the mapping event from 21st December – 18th January. Join any time, at your own convenience.
EVENT DETAILS:
The mapping event will run from 21st December – 18th January. You can take part at any time, at your own convenience.
Hong Kong Island Coastal Trail Challenge: https://dutchchamhk.glueup.com/event/mapping-the-hong-kong-island-coastal-trail-30453/
Register our event: https://dutchchamhk.glueup.com/event/30453/register/
8 recommended section: https://www.coastaltrail.hk/hkict-route.html
Download TrailWatch: https://apps.apple.com/hk/app/trailwatch-your-hiking-guide/id791098937?l=en
Submission to [email protected]
#hkcoastaltrail
#explorehiddengems
#keepheritagealive
#walkability
#getlostwithoutgettinglost
#hkict
創建香港與Trailwatch徑‧香港、i-Discover和香港荷蘭商會合作,在12月21日至1月18日期間進行一個「虛擬」的社區活動,希望透過市民的參與,一同建立一份屬於香港人的環島徑地圖。
參加者隨時隨地都可以參與活動。只需要透過Trailwatch手機應用程式、Whatsapp、Facebook、Instagram或Email告訴我們途中的所見所聞,並配合圖片。收集到大家的故事後我們會選出最佳的圖片和故事,將它們加入到我們的網上地圖上。我們亦會整合大家的故事,邀請本地設計師製作一份瓖島社區指南。
經香港荷蘭商會網頁報名的參加者可獲得iDiscover早前設計的社區地圖作為紀念品。另外我們亦會選出最優秀的故事,將會額外的獎品送贈予該參加者。
步行 . 港島環島徑長65公里,共分為8段;有合家歡的海傍步行徑,亦有較進階的攀岩及行山徑,適合不同年齡層與體力的人士參與。喜愛挑戰的人士可以嘗試以步行或緩步跑方式一氣完成全程,你亦可以在不同日子,不同時段漫步所選的分段路徑。
紀錄 . 透過Google Play或the App Store下載Trailwatch手機應用程式,並選擇港島環島徑路段以即時展開導航功能,紀錄活動情況及上傳沿路拍攝的照片。
探索 . 跟隨路徑上的指引,尋找景點背後的故事,發掘城市更多有趣的面貌。
分享 . 這些景點背後有什麼故事?有什麼值得到訪的理由?對你而言又有什麼意義?透過以下社交平台,與我們分享你沿途的所想,所見,所聞 – 可以是你的個人回憶,難忘的經歷,很棒的照片,甚至是路途上展開的有趣對話(中英皆可)
網上登記: https://dutchchamhk.glueup.com/event/mapping-the-hong-kong-island-coastal-trail-30453/
Kai Tak: Toilet bowl or water sports paradise
The best water for marine recreation, leisure and sports in Victoria Harbour for all aegis the 90 hectares of inland water known as the Kai Tak Approach Channel and the Kwun Tong Typhoon Shelter. The water is calm in almost all-weather conditions and is protected by land on all sides except for small gaps between the Kai Tak runway and Kwun Tong.
Two things are required to make this water available to the 2.2 million residents of Kowloon for recreation: clean water and purpose built marine supporting facilities along the shore (think: the water sports centre at Stanley main beach).
Despite intense planning for the former airport site, both are left wanting. Drastic action is needed to achieve both. The Government should reconsider treating Kai Tak’s inland water as a toilet bowl for the benefit of land revenue and cost savings.
The first ‘no-reclamation’ outline zoning plan for Kai Tak in 2007 had roads along each section of the waterfront. With lobbying, these were moved except for a short section.
As of 2014, water sports and recreation are now always permitted in public open spaces, but we have a saying: ‘always permitted means it never gets done’.
Instead of permanent sites we can expect two containers on the lower embankment of the runway, use of an old fire station surrounded by temporary structures near the runway tip and a small site under the highway without landing steps or a ramp to access the water.
What’s worse is the water quality. Many remember the smell upon landing at Kai Tak. To solve this, a 600 metre gap under the runway would allow tidal changes to flush the enclosed waters.
In 2018, it was proudly determined that the land could be used for development and infrastructure as the gap was no longer needed. As factories moved to the Mainland, the ‘expedient’ discharge of pollutants into storm drains had ‘improved’ a lot.
Unfortunately, the Government advised the Town Planning Board in November 2020 that although the smell had gone, runoff from Kowloon City and Kwun Tong and effluent from the Tai Po and Shatin Sewage Treatment Works will continue to flow into this semi-enclosed waterbody. This makes it doubtful the E.coli standards for secondary contact recreational uses will (ever) be met. The solution is simple – to invest into redirecting these pollutants to the open water.
It is not too late to fix Kai Tak.
啟德明渠進口道及觀塘避風塘的水域是各年齡層在維港兩岸進行水上活動的理想地方。在各種天氣下,該處都風平浪靜,除啟德跑道及觀塘之間的夾縫,四周都被陸地包圍。
要將這水域開放給 220 萬九龍區市民進行水上活動有兩個先決條件:一、潔淨水質;二、沿岸的水上活動配套(如赤柱正灘的水上活動中心)。儘管啟德的發展如火如荼,以上兩項卻了無寸進,要達成條件仍須下更多苦功。
啟德首個排除填海的規劃大綱(S/K22/2, 2007)中有馬路貫穿不同海濱路段,多次遊說後成功爭取只在一小段保留馬路,水上活動及娛樂亦隨之獲准在公共空間進行。(S/K22/4, 2014)然而,政府卻為了土地收入及節省成本,將啟德水域視為名乎其實的公廁。
只是在我們眼中,一紙批文遠未足夠。要確保遊人能享受水上活動,獲准活動的細則要更明確,而設施配套亦要有相應設立。現有規劃下未見興建永久水上活動中心的計劃,取而代之我們預見只會有由各種零零碎碎的臨時設施湊合而成的水上活動配套,例如在跑道低海堤放置兩個貨櫃,重用在跑道末端被各種臨時設施包圍的舊消防局,又或在跑道上劃出一小塊空地,卻沒有興建梯級或斜坡讓遊人前往岸邊。
比設施更大的問題是水質。啟德明渠的臭味仍記憶猶新,政府曾提出了在跑道打開一個 600 米的缺口,讓水流協助排走污水。2018 年,當局卻因為水質問題的改善提出沒有興建該缺口的必要,並建議把原有土地用作發展及基建用途。隨着工廠北移,把工業污水排到明渠的不負責行為日漸減少,水質才稍為有些改善。
令人嘩然的是政府竟在 2020 年 11 月(Y/K22/4)建議城規會繼續把九龍城、觀塘的排水,及大埔和沙田污水處理廠的已處理污水排放到臭味問題已經改善的啟德明渠,令人質疑在啟德水域進行康樂活動的安全,擔心大腸桿菌能否在可見將來,符合次級接觸的標準。其實解決方法非常簡單,只須把這些污水直接引流到開放水域。解決啟德問題,為時未晚。
The battle for country parks is not yet won
Afforestation was an urgent task after the war. The Colony was almost entirely deforested. As vegetation became denser the need to arrest fires and litter grew. So also did the voices for nature conservation, public education and recreation in the forests.
The call to establish a ‘national parks’ scheme was answered by colonial governor Murray MacLehose in 1974, with one newspaper reporting the installation of ‘150 tables for picnickers, 135 benches, 110 barbecue pits and 600 litter bins.’ The Country Parks Ordinance was enacted in 1976 and the Country Parks Regulations in 1977. MacLehose was in a hurry: ‘In four years’ time, there will be about 20 parks covering all the open countryside.’
To expedite the designation, some 77 enclaves of private land inside the parks were excluded from the legislation. Most elderly continued subsistence farming in these small and remote villages for some years while their offspring left for factories in Kwun Tong and Tsuen Wan or went overseas.
Access was mostly on foot or by sampan. The few accessible villages close to Sai Kung developed with small houses under the 1972 policy. They became a popular choice for expats including retirees and pilots (before Kai Tak closed). Fast forward, in 1992 the Sha Lo Tung judicial review stopped a golf course development in this enclave famous for butterfly colonies. A six-year long campaign started in 2000 to hold off the creation of a zone for 370 houses at the Tai Long Wan beach enclave.
Sporadic unauthorised development at enclaves culminated in condemnation when the government failed to act on extensive land clearing behind the beach of Tai Long Sai Wan in the summer of 2010. The public demanded protection of the country parks and strengthening of development control. Recognising the enclaves as part of the country parks would put development under the strict Country Park Regulations Ordinance. Land owners, egged on by the Heung Yee Kuk, objected aggressively.
In 2014, the Government excluded their own advisors, the Country and Marine Parks Board, from its decision not to incorporate the village enclaves Hoi Ha, Pak Lap, So Lo Pun, To Kwa Peng, Pak Tam Au and Tin Fu Tsai into Country Parks.
Government did not go further than zoning the enclaves under the Town Planning Ordinance. This offers minimal protection. It does not provide for management or adequate enforcement powers.
On 12 October this year, the Court of Final Appeal ruled otherwise – the Save Our Country Parks Alliance won. The Government is ordered to go back to the Country and Marine Parks Board. Question is now – will they stop the rot and take control over the enclaves? The battle to protect our country parks has yet to be won.
(Based on ‘The battle for country parks is not yet won’ by Paul Zimmerman published in Southside Magazine, 1 November 2020)
郊野公園的抗爭仍長路漫漫
戰後初時,殖民地的植被頓成廢墟,植樹成為一時之急。當森林郊區回復原貌,樹木長回茂盛,撲滅山火的需要以及山野垃圾的數量卻與日俱增,郊區保育、康樂活動及公民教育的聲音亦隨之出現。
1974 年,時任港督麥理浩回應訴求,設立類似「國家公園」的規劃大綱,同期亦有報章報導在郊野公園為行山客安裝 150 張枱、135 長櫈、110 個燒烤爐及 600 個垃圾桶的消息。郊野公園條例及郊野公園規例分別在 1976 年及 1977 年通過立法,而麥對此顯然感到不足,並指出在四年內將會有約20個郊野公園遍布郊區。
為加快立法進度,約 77 個位於郊野公園範圍內,屬私人擁有的「不包括土地」獲得豁免。這些土地擁有者中多為長者,他們把這些土地發展成村落並繼續耕作,其子嗣則選擇到城市的工廠尋找工作機會,或到海外發展。這些村落大多只能步行前往,或以舢舨進入。其中小數如西貢等則因 1972 年的政策發展成丁屋群,在啟德停用前,它們是外籍退休人士及機師的熱門居住地方。
1992 年的沙螺洞司法覆核案阻止在這個蝴蝶棲息地興建高爾夫球場,在 2000 年開展的長達六年的抗爭亦成功否決在大浪灣沙灘周邊的「不包括土地」興建 370 間房屋的計劃。然而,2010 年夏天,政府對大浪西灣沙灘後方的土地清理行為視而不見,零星的違例發展達至高峰。社會大眾要求保護郊野公園,並進一步管制發展開發行為,其一方向就是藉把「不包括土地」納入郊野公園範圍,實施嚴格的發展要求限制。作為地主之一,視鄉郊土地為金蛋的鄉議局,想當然作出強烈反對。
2014 年,政府於未有依法諮詢郊野公園委員會的情況下選擇不把海下、白腊、鎖羅盆、土瓜坪、北潭凹及田夫仔等鄉郊的「不包括土地」納入郊野公園範圍。這顯然未能充分保護「不包括土地」,亦未能為管理及執法提供足夠權力。
今年 10 月 12 日,終審法院判決保衛郊野公園大聯盟勝訴,政府需回到郊野公園及海岸公園委員會重新審視決定。問題是,政府會否下定決心奪回「不包括土地」的掌控權?保護郊野公園的抗爭尚未成功,同志們仍須努力。
First Joint Motion Passed in 4 DC: Hong Kong Island Coastal Trail
Four district council representatives, Paul Zimmerman, Michael Pang Cheuk-kei ( Southern District Council), Cherry Wong Kin-ching, Sam YIP Kam-lung (Central and Western District Council), Clarisse Yeung Suet-ying, Cathy Yau Man-shan (Wanchai District Council) and Kelly Chan Po-king, Andrew Chiu Ka-yin, Cheung tat-hung and Wei Siu-lik (Eastern District Council) gathered at the Aldrich Bay Promenade today (7 Nov) to urge for collaboration between District Councils, NGOs and Government to implement the “Hong Kong Island Coastal Trail”.
Hong Kong Island Coastal Trail – 65km trail with over 70 points of interest
The joint motion adopted unanimously in the four district councils of Hong Kong Island urges government to link existing promenades, footpaths and trails into a 65-kilometre long Hong Kong Island Coastal Trail.
The route covers over seventy points of interest including historic and tourist sites, beaches and waterfronts, urban and nature trails. The trail offers easy access for residents and visitors of all ages and abilities. Many will be attracted to explore sections, while others may try to complete the route in one day. Hong Kong Island Coastal Trail will encourage more people to walk improving public health and enjoyment of the city. For more details see: www.coastaltrail.hk
First ever joint motion by District Councils
The greater length of the route is in place. However, some missing links and improvements are needed.
Some of the improvements overlap district boundaries. This first ever joint motion gained support across all councils, and across all political backgrounds. With coordination by the Home Affairs Bureau of the relevant departments the trail can be completed and enhanced with coherent signage, seats, water-fountains and a pet-friendly policy.
Community Initiative
The trail is a bottom-up policy initiative and responds to proposals from members of the public. A recent online survey shows that 80% of 1,200 respondents support the improvements proposed to create a coherent trail around the island as close as possible to the waterfront. Many respondents offered valuable suggestions to enhance the appeal of the route for residents and visitors.
What’s next?
The District Councils will work to encourage government to provide the resources, funding and coordination required to implement the Hong Kong Island Coastal Trail. In the meantime, we welcome suggestions, proposals, photos and stories from the community for the different sections. In the long term, we will work on a route for cyclists, and develop concepts for other trails to be enhanced for public enjoyment. We will also help other district councils with development of trails in other areas including a Tsing Yi Coastal Trail, a Kowloon Victoria Harbour Route and a North District Ecological Trail.
Need your support
To support our research and advocacy work, please make donations.
Method 1 – Cheque
Please make the cheque payable to “Designing Hong Kong Limited” and send it to 21/F, Chun Wo Commercial Centre, 25 Wing Wo Street, Central, Hong Kong
Method 2- Bank Transfer
Please make your transfer to HSBC 808-347553-001 under the name of Designing Hong Kong Limited.
Enquries
Ms Cindy Li ([email protected] )
四區區議會代表,包括司馬文、 彭卓棋 (南區區議會代表)、黃健菁、 葉錦龍 (中西區區議會代表)、 楊雪盈 、邱汶珊 (灣仔區議會代表)和陳寶琼、 趙家賢 、 鄭達鴻 、韋少力 (東區區議會代表)於今日11月7日在愛秩序灣海濱(近東區法院大樓)倡議更多跨區議會、跨政府部門及與不同民間機構的合作機會,改善社區,完善港島環島徑。
港島環島徑長65公里,沿途有70多個景點
環島徑沿途包括古蹟、沙灘、海濱、行山徑等七十多個景點。不同年齡層同能力的居民及遊客都可以隨時享受環島徑,喜愛挑戰的人士更可以嘗試一日完成全程65公里。「港島環島徑」途徑多個社區,市民能夠輕易到達。透過改善港島的行人網絡,可以鼓勵更多人步行去推廣健康的生活習慣。詳情請參閱:www.coastaltrail.hk
首次跨區共同支持議案
雖然絕大部份的路線已經完成,但是還有不少路段需要改善。有些路段更是兩區重疊,需要跨區處理。是次的動議獲得跨區及跨黨派的支持,期望民政局及相關部門能盡快協調,使環島徑能連接起所有路段,完善沿途配套設施如:安裝統一的標示、增設無障礙和寵物友善路線、增加座椅、水機等。
社區主導
是次環島徑是由下而上的政策主導,由市民提供寶貴的意見。根據網上調查,超過1200位受訪者中接近80%都支持環島徑的改善建議,他們亦期望路線越接近海岸越好,最終居民和旅客能享受環島遊的樂趣。
下一步?
我們會繼續聯同各區區議員及政府相關部門合作,尋找資金和資源建立港島環島徑。同時,我們誠邀各位市民提供更多建議、方案、圖片及沿島的都市故事,好讓我們深化這個本地遊。長遠而言,我們亦會設計單車路段,發掘香港其他行山路線。藉着是次的經驗,我們鼓勵其他區發掘新路線,例如青衣環島徑、九龍維港徑及北區生態徑。
支持我們
你亦可以參與更多!告訴我們你對港島環島徑的意見,我們樂意聽取你分享沿途的風光和故事。如有任何相關的相片,請電郵至 [email protected]
要繼續推行更多計劃,創建香港有賴你的支持。請捐款支持我們的研究及宣傳工作。捐款方法如下:
方法一 – 支票捐款
請於支票抬頭寫「Designing Hong Kong Limited」,並郵寄至中環永和街25號俊和商業中心21樓。
方法二 – 銀行轉帳
請轉帳至匯豐銀行帳戶號碼808-347553-001(帳戶持有人姓名為Designing Hong Kong Limited)。
查詢
李穎妍小姐 ([email protected])
The shortfall of public seating is obvious at bus stops where people place their own plastic chairs. People having their meal while sitting on the ground during the Covid-19 dining-in ban was another stark reminder. More public seats will make our city friendlier, more sustainable and healthier. Especially elderly will be able to walk further and forego a vehicular trip if they know there is a place to rest.
In 2015, Designing Hong Kong (DHK) campaigned for more seating . Of the 3,000 covered bus stops only 200 had seats. Most of the uncovered bus and minibus stops have no seats at all. In response, Government earmarked $88.27 million in the 2016 Policy Address for bus companies to install seats at about 2,600 covered bus stops and real-time bus arrival information display panels at about 1,300 bus stops.
However, the progress is slow. You will notice the orange seats only at a few bus stops. The program should have been completed by 2019 . The amount disbursed so far to bus companies is about $10.4 million. Currently, seats have been installed only at 1,670 covered stops and display panels at 430 due to site, geographical and electricity supply constraints. Location details can be found here (Scroll to 2017).
It is time to review the subsidy scheme: How do we get more seats? Should we relax the requirements? Should we rethink the designs? We propose that District Councils urge Government to enhance, expand and speed up the program for the installation of seats.
Where do you want / need more seats?
Where do you want / need seats to be added in your constituency? Which bus stops and transport interchanges? Which harbourfronts? Which streets? Which public venues?
Let us know: https://www.surveymonkey.com/r/V6BC9LX or email us at [email protected]. We will create a “Missing Seats Report” and push government for funding more public seats.
Southern District Uses District Minor Works for more seats
In the Southern District, we are now pursuing the installation of moveable benches. Seats with a cover require an underground foundation. Moving underground utilities can cause long delays.
For further input and ideas, please contact us at [email protected]
Let’s collaborate for more public seats!
每當你看到巴士站有自備膠凳,這正表示是公共座椅不足的問題。就像在新冠肺炎禁止堂食期間,用餐的人席地而坐,再次提醒我們這個既嚴酷又不人道的問題。公共座椅會使我們的城市更友善、更宜居、更可持續地發展。尤其是對長者而言,當他們知道有可休憩的設施,就寧願多步行,減少依賴車輛。
2015年,創建香港倡議增設公共座椅。全港有8,000多個巴士站,有蓋巴士站佔有3,000 個, 當中僅200個有座椅。大部份露天巴士站和小巴站均沒有座椅。為此,政府在2016年《施政报告》中預留了8,827萬港元,讓巴士公司在約2,600個有蓋巴士站安裝座椅,並在約1,300個巴士站安裝實時到站資訊顯示屏。
然而,計劃進展緩慢,該計劃本應在2019年完成。然而,到目前為止,巴士公司只收取約1,040萬元的資助。由於地理環境和電力供應的限制,政府只在1,670個有蓋巴士站完成加裝橙色座椅,並只能安裝430個顯示屏。各區巴士站座椅的分佈,可參閱運輸署網頁 (2017年)。
是時候檢視這個資助計劃:我們如何提供更多公共座椅?我們是否需要放寬安裝座椅的要求?是否需要更多嶄新的設計?我們建議區議會敦促政府加強,擴展安裝座椅計劃。
你的選區需要更多座椅嗎?
除了巴士站和交通交匯處外,海濱?街道?還是其他公共地方?
請通知我們:[email protected]
我們將會製作一份「邊度冇凳坐?報告」,推動政府關注公共地方座椅不足的情況。
南區區議會申請地區小型工程安裝座椅
有蓋的車站通常需要有地基支撐座椅,故申請及製作需時,可以考慮仿效南區區議會,他們正在申請可移動的長凳。
其他的意見和建議,請聯絡 [email protected]
讓我們共同努力創建宜居城市!
With jobless numbers rapidly rising, there is an urgent need for Hong Kong’s district councillors to focus on the economies of their constituencies.
We produced a booklet offering basic information on jobs, industries and their locations. Download here
香港失業數字越來越高,區議員有迫切需要關注地區經濟。
小冊子提供了18區工作,行業及公司位置等基本資料,歡迎下載:
地區經濟:18區機構數目及就業人數 Jobs and Establishments in 19 Districts (2019年數據 Data in 2019 )
Published Date 出版日期: 30/10/2020
Pages 頁數: 60
This video briefly explains the booklet and how the information can be used to identify new growth opportunities, taking Southern District as an example.
我們亦準備了短片,簡介小冊子及如何用數據分析地區經濟(以南區為例)。